Higashi Odaigahara Nature Observation Route東大台ヶ原自然観察路

難易度 Difficulty 初級・中級
Beginner to intermediate
全長 Overall length 9km
高低差 Difference of altitude 300m
所要時間 Time required ゆっくり歩いて5時間
5 hours by walking slowly

最低限の整備がなされた、比較的歩きやすい初級・中級者向けルートです。歩いていくと、多様な植物が息づく森から大自然がつくり出す絶景、そして一面立ち枯れてしまったトウヒ林や、対策のための防鹿柵などに出会います。山や森の良い状態と悪い状態の両方を見て感じ、あなたは何を思いますか?
This is a relatively easy course for beginners and intermediate hikers though it is kept with minimum maintenance. You’ll see a magnificent view of nature, an area of blighted Hondo spruces, and fences for protecting plants from deer as you walk along. What will you feel and think viewing both good conditions and bad conditions of mountains and woods?

注意事項
Caution
1 コース中にトイレはありません。必ず入山前にトイレに行くようにしましょう。 2 日本一雨の多い場所です。必ず雨具を携行するようにしましょう。 3 生きている動植物はもちろん、枯れ枝や落ち葉等も採取することは禁止されています。 4 野生動物に餌を与えてはいけません。 5 ゴミ箱はありません。ゴミは必ず持ち帰りましょう。 6 キャンプは禁止です。テントを張ったり、火を使っての自炊、バーベキューなどはできません。 7 歩きタバコは禁止です。携帯灰皿を使って、マナーを守って喫煙するようにしてください。 8 植生保護のため、歩道以外は立ち入らないようにしましょう。 9 冬は県道が通行止めになります。
1 There is no toilet in the course. Make sure to go to the toilet before beginning your hike. 2 The annual rainfall of this area is the highest in Japan. Bring rainwear for sure.  3 It is prohibited to collect not only animals and plants, but also dead branches and leaves. 4 Do not feed wild animals. 5 There are no trash bins. Bring all garbage home. 6 Camping is prohibited. You can’t set a tent, cook using fire or barbecue. 7 No smoking while walking. Use a portable ashtray, and please show good manners when you smoke. 8 For the protection of vegetation, do not walk on areas other than footpaths. 9 The prefectural roads are closed during winter.

ルートRoute

上市駅バス停Kamiichi-eki Bus Stop

START!
  • 09:00

大台ヶ原バス停Odaigahara Bus Stop

  • 10:51

1
大台ヶ原ビジターセンターOdaigahara Visitor Center

  • 10:55
  • 5min
大台ヶ原の拠点施設Base facilities of Odaigahara

展示ホールでは、大台ヶ原の生き物や天候、開花・紅葉状況、登山道、歴史や逸話に至るまで、自然について考えるためのさまざまな情報が手に入ります。
The exhibition hall provides various exhibits and information about the local area including living creatures, weather, autumn leaves, trails, history and anecdotes.

奈良県吉野郡上北山村小橡660-1
660-1, Kotochi, Kamikitayama Village,
Yoshino County, Nara Pref.
TEL : 07468-3-0312 9:00–17:00
定休日 Closed│11月下旬–4月下旬 Late November – Late April ¥無料 Free

2
大台ヶ原物産店Odaigahara Local Products Shop

食料・飲料がない人はここで購入Buy local food and drink here

ビジターセンター駐車場内にある物産店。おにぎりは2個で350円。柿の葉寿司もあります。お帰りの際はお土産をどうぞ!
Local products shop in the parking area of the visitor center. Two rice balls are sold for 350 yen. They also sell Kakinoha-zushi, sushi wrapped in persimmon leaves. Buy souvenirs when you return from the trip!

奈良県吉野郡上北山村小橡660-1
660-1, Kotochi, Kamikitayama Village, Yoshino County, Nara Pref.
TEL : 07468-3-0311 9:00–16:00
定休日 Closed│11月下旬–4月下旬
Late November – Late April

3
上道Uemichi route

  • 11:10
大きなシナの木に出会うMeeting a big basswood

県の特別天然記念物に指定された長さ280mの鍾乳洞で、洞内の平均気温は8℃。何万年もの歳月をかけてつくられた自然の芸術です。
This is a 280m-long limestone cave designated as a special natural monument by the prefecture. The average temperature inside it is 8℃. An art of nature created through tens of thousands of years.

森目線の見どころForester’s eye

人間のように保険をかける木Trees that insure themselves

シナの木を見ると、太い幹の根元から細い幹を伸ばしています。これは「ひこばえ」と言って、人間社会で言う保険のようなもの。これがあることで、太い幹が倒れても生き延びることができるのです。真っ直ぐ伸びる木、慎重にリスクを回避する木。木によって性格はさまざまなのです。
Basswoods grow thin trunks from the base of its thick trunk. It is called Hikobae (meaning growing grandchildren) and works like insurance in human society. It can live even if the thick trunk falls. Some trees grow strait upward, other trees carefully avoid risks… Characters vary depending on the trees.

4
日出ヶ岳Mount Hidegatake

  • 11:40
  • 25min
  • LUNCH
日本百名山に指定される標高1,695mの絶景ポイントMagnificent view from 1,695m above sea level, one of a hundred famous mountains

大台ヶ原山の頂上、標高1,695mの日出ヶ岳は「日本百名山」にも選ばれている名山です。展望台があり、天気がよければ熊野灘、運が良ければ早朝に富士山も見ることができます。奈良県・三重県屈指の絶景を前にいただく昼食は、きっと思い出深い体験になるはず。
Mount Hidegatake, which is the highest of the Odaigahara Mountains at an altitude of 1,695m, is a noted mountain also selected as one of a hundred famous mountains. There is an observatory, and when the weather is good, you can view Kumano Sea and even Mount Fuji in the early morning hours if you are lucky. If you have lunch viewing one of the best views in Nara Prefecture and Mie Prefecture, it will surely be a memorable experience.

5
正木峠・正木ヶ原Masaki Pass and Masakigahara Field

  • 12:25
枯れたトウヒやヒノキが立ち並ぶ、荒廃した森の風景A landscape of deteriorated forest of dead spruce and hinoki

約60年前は苔むす自然林だった場所。今は立ち枯れたトウヒやヒノキが並ぶ、荒廃した森の姿があります。台風被害や鹿の食害、ササの増殖などさまざまな要因が重なったことが原因ですが、環境悪化は今なお、ものすごいスピードで進行しています。
It used to be a natural forest whose ground was covered with moss about 60 years ago. It is deteriorated now and there are blighted spruce and hinoki. The causes are damages by typhoons, damages by deer, increase of bamboo grass and so forth. The deterioration of the environment is still in progress at a surprising speed.

6
牛石ヶ原Ushiishigahara Field

  • 13:15
ミヤコザサが一面に広がる大平原A vast plain covered with Sasa nipponica

一面に広がるのは鹿によって刈り揃えられたミヤコザサ。怪物を封じたと言われる「牛石」があり、叩くと大雨が降るとのだとか。
Sasa nipponica mowed into the same height by deer spreads over the land. There is a huge stone “Ushi-ishi”, which is said to have trapped monsters inside. There is a saying that rain falls if it is hit.

森目線の見どころForester’s eye

足下にはトウヒの子どたちSeedlings of spruce at your feet

正木ヶ原の辺りでは、足下にはちらほらとトウヒの子どもを見ることができます。でも、少し大きくなった青年のトウヒが見当たりません。実生を鹿に食べられたり、ササに隠れて日が当たらないせいで、若者が育っていないのです。若者がいない森は、高齢化が進み、うまく世代交代できません。
You can see seedlings of spruce at your feet around Masakigahara. However, there are no young spruce which has grown taller than them. Seedlings are eaten by deer or do not grow because they hardly get any sun behind the bamboo grass. Aging of trees advances in a forest without young trees, and changes of generation do not occur well.

7
大蛇嵓Daijagura

  • 13:40
大峯山系を一望できるスリル万点の断崖絶壁A thrilling sheer cliff giving a sweeping view over the Omine Mountain System

“嵓”とは大きな岸壁のこと。大蛇の背中のような岩場の先端に立つと、眼前には大峯山系の大パノラマ、眼下には800mの断崖絶壁が広がります。あまりのスケールに言葉を失う人も多いはず。滑落防止の鎖もありますが、風や雨の強い日には決して無理をしないようにしましょう。
“Gura” means a large quay. When you stand at the end of the wall shaped like a giant snake (daija in Japanese), a panoramic view of Omine Mountain System spreads in front of you, and there is an 800m-high sheer cliff just below your eyes. People may become at a loss for words with the large-scale view. There is a chain to prevent sliding down, but never force yourself on windy or rainy days.

森目線の見どころForester’s eye

最高の建材コウヤマキは、恐竜の時代から生きているThe best construction material, Japanese umbrella pines (Koyamaki), have lived since the age of the dinosaurs.

高野山に多く自生していたことからその名がつけられたコウヤマキは、恐竜の時代から生き続けている木。硬く水に強いため、建材としても優秀な樹木です。
Koyamaki was named after Mount Koya because a number of them grew naturally in the mountain. The species has lived since the age of the dinosaurs. It is hard and resistant to water, and it is excellent as construction material.

8
シオカラ谷Shiokaradani Valley

  • 14:35
急峻な坂を下った先の美しい渓谷Beautiful valley at the end of a steep slope

当ルートでもっとも低い場所にある渓谷。ここを過ぎるとビジターセンターまで上りが続きます。河原で一休みしてから最後の上りに臨んでください。
This is the valley whose altitude is the lowest in this route. After passing this point, you will only climb up to the visitor center. Take a break at the river beach to start climbing up the last hill.

森目線の見どころForester’s eye

植物の風景が異なる防鹿柵の中と外Difference in plants inside and outside the deer-prevention fence

鹿の食害から植物を守るための防鹿柵。内側はササが伸び、トウヒなどの青年が育ってきています。健全な森に戻すためのチャレンジが、至るところで行われています。
Deer-prevention fences for protecting plants from deer. Bamboo grass and young trees like spruce grow inside the fence. Efforts to recover healthy forest are made everywhere.

9
心・湯治館Kokoro-Toujikan

山小屋とは思えない、料理がおいしいお宿An inn which serves delicious meals

大自然の大台ヶ原に佇む山小屋風情のお宿。ほっとひと時、疲れた心と体を癒す、この地ならではの心の湯治を味わえます。
An inn like a mountain hut in nature-rich Odaigahara. Experience the unique hot-spring cure in this location to recover healthy minds and bodies.

奈良県吉野郡上北山村小橡660
660, Kotochi, Kamikitayama Village, Yoshino County, Nara Pref.
TEL : 07468-2-0120(閉山期間中 Contact during the period the mountain is close:090-3056-1695)
定休日 Closed│11月下旬–4月下旬
Late November – Late April

大台ヶ原バス停Odaigahara Bus Stop

  • 15:30

上市駅バス停Kamiichi-eki Bus Stop

GOAL!
  • 17:21

アドバイザーAdvisor

森の案内人 Forest guide
三浦豊 Miura Yutaka
http://www.niwatomori.com
1977年、京都市生まれ。 2002年、日本大学芸術学部卒業後、聴風館造園研究所入社。翌年退社し、2004年より日本中の森を巡り始める。 2010年、森の案内を開始。
Born in 1977 in Kyoto. After graduating from Nihon University College of Art in 2002, joined Chofukan Gardening Lab. Leaving the lab next year, started traveling many forests all over Japan from 2004. Started the forest guide from 2010.
loading